伍佰&China Blue --台灣歌迷網's Archiver

pilot500520 發表於 2017-3-24 22:38

伍佰親自校對專輯台語用字 網友分享動人故事

台語天王伍佰第3張全台語專輯「釘子花」,歌詞所用文字幾乎都是使用教育部頒定的台語常用漢字,而非坊間常見的音譯字。原來天王居然是一個字一個字自己去查過字典,網友大呼感動,「他認真地謹慎地去參與了台語文字的標準化!」

長期關注台語文字標準化的呂美親在臉書上分享跟伍佰的對話,她對伍佰新專輯的台語用字精準度感到驚艷,問他是否有找人校對,沒想到伍佰說:「我自己一個一個字去查的。」讓呂美親非常感動。

呂美親接著問,既然伍佰連查字都不假他人之手,為何專輯名字「釘子花」還要故意寫錯?原來是伍佰小時候聽著台語「釘子花」腦海中浮現這三個字,一直到幾年前他才發現應該是「燈仔花」的意思,也就是燈籠花,學名朱槿。從這個美麗的誤解他開始發想,「釘子花」是一個被誤解的人。

「一直到今天,遇見我的人看到的我,多是他們自己心裡所建構的。我是誰,用母語來尋找,就好像用釘子,直接而深刻。」」這是伍佰在官網裡對這張專輯的描述。呂美親說:「搖滾天王伍佰,『釘子花』是他的第3張台語專輯,不論前兩張用字如何,教育部頒布了常用漢字,他為了一張完美的台語專輯,每個字每個字去查了。我們有理由不為了標準化繼續前進嗎?像玉君老師說的:人家巨星都一個字、一個字的去查教育部用字了,你為什麼還在寫台語火星文?」

伍佰對台語文字標準化的用心獲網友支持,許多人留言「大愛伍佰」、「第一次在電視聽到伍佰唱釘子花時,很驚訝於他台語歌詞用字的精準,歌詞也寫得好,沒想到背後的故事更動人」,還有人說如果伍佰沒空,有一群鐵粉很樂意代他校正或一字一字查。

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.